fbpx
Intérprete Libraria

Intérprete de Libras

Intérpretes de Libras para seu evento, show, palestra e reuniões presenciais ou online.

Intérprete de Libras
Presencial e Online

Intérpretes de Libras para todas as ocasiões.

Treinamentos e reuniões internas acessíveis.
Intérpretes para eventos e palestras.
Profissionais treinados e capacitados.
Garantia de qualidade Libraria!

Intérpretes de Libras treinados

Os Intérpretes de Libras da Libraria passam por testes de interpretação e recebem treinamento técnico contínuo.

Somos auditados por surdos

Surdos especialistas em tradução analisam nossos trabalhos sistematicamente, dando feedbacks para nossa melhoria.

Libras que os surdos entendem

A Libraria é reconhecida na comunidade surda pela clareza das informações e por usar Libras sem maneirismos do português.

Intérprete de Libras para tudo que sua empresa precisa

Com o serviço de Intérprete de Libras, sua empresa é capaz de atender um surdo com a qualidade e o respeito que ele merece.

Intérprete de Libras em evento

Intérprete de Libras para Reuniões, Palestras e Eventos

Eventos presenciais e on-line, reuniões internas de equipe e treinamentos acessíveis aos colaboradores surdos.

Interprete Remoto de Libras online

Intérprete de Libras para Shows e Peças Culturais

O IR - Intérprete Remoto de Libras é um sistema automático de atendimento à clientes e colaboradores surdos.

+0

clientes na Inclusão

Logo Afferolab
Logo BV
Logo Gerdau
Logo SM2
Logo Engie
Logo Vivo
Logo Sicredi
Logo Claro
Logo Senac
Logo Vale
Logo Itaú
Logo SulAmerica
Logo JBS
 Logo Spreing\point
Logo Zup
Logo Bradesco
Logo ADM
Logo Bayer
Logo Akzonobel
Logo Renova
Logo Bradesco
Logo Globo
Logo Unimed
Logo Itaipu
Logo Copel
Logo Pepsico
Logo Sesc
Logo Caixa
Logo Suzano
Logo WildLife

Assessoria gratuita sobre Libras

Conte com a Libraria para implementar a acessibilidade e tradução em Libras na sua empresa.

Depoimentos de nossos clientes

Os comentários abaixo são apenas uma amostra de como a acessibilidade está mudando a vida de milhões de surdos no brasil.

Perguntas mais frequentes

Aqui estão as dúvidas mais frequentes sobre tradução em Libras.

Como é o trabalho do Intérprete de Libras presencial?

A atuação do intérprete de Libras presencial pode ser bastante variado, dependendo do contexto para o qual ele será contratado. Mas, em geral, podemos dizer que o intérprete presencial trabalha traduzindo a fala oral para a Libras ou vice-versa, possibilitando a comunicação entre pessoas surdas e ouvintes.

Algumas das situações em que o intérprete de Libras da Libraria pode atuar presencialmente incluem:

  1. Palestras e conferências: Nesse caso, o intérprete acompanha o palestrante ou conferencista e traduz suas falas para a língua de sinais, permitindo que pessoas surdas possam acompanhar a apresentação.

  2. Aulas e cursos: Em ambientes escolares ou de treinamento, o intérprete deve ser necessário para garantir que alunos surdos possam acompanhar o conteúdo ministrado pelos professores ou instrutores.

  3. Eventos culturais: Festivais de música, peças de teatro, cinema e outros eventos culturais devem contar com a presença de intérpretes de Libras para tornar a experiência acessível a pessoas surdas.

  4. Atendimento em consultórios médicos, jurídicos e outros: Em situações em que uma pessoa surda precisa se comunicar com um profissional que não domina a língua de sinais, o intérprete presencial pode ser convocado para intermediar a conversa.

O trabalho de nossos intérpretes de Libras exige muita habilidade em comunicação e interpretação de língua de sinais, bem como conhecimento da cultura surda e das normas de conduta profissional.

Por isso, aqui na Libraria, os intérpretes estão sempre atualizados sobre questões relacionadas aos direitos das pessoas surdas e às legislações que garantem sua inclusão em diversos contextos sociais.

Como é o trabalho do Intérprete de Libras on-line?

O trabalho de um intérprete de Libras online envolve, assim como presencialmente,  interpretar em tempo real para pessoas surdas ou com deficiência auditiva durante reuniões, videoconferências, aulas ou outros eventos online.

Durante a transmissão, o intérprete de Libras ouve o que está sendo falado e, em seguida, traduz as informações em tempo real para a Libras.

Os intérpretes da Libraria trabalham de home studios profissionais com chroma key, câmeras DSLR com transmissão em FullHD 1080p e redundância de conexão com internet para, dessa forma, se conectarem por videoconderência à plataformas como vMix, StreamYard, Skype, Zoom, Teams, Google Meet, entre outras.

É importante que os intérpretes de Libras que trabalham de forma online tenham habilidades excelentes de comunicação e uso da tecnologia, além, é claro, de de experiência em interpretação para língua de sinais.

Meu evento precisa de quantos Intérpretes?

A quantidade de intérpretes de Libras necessários para um evento depende de vários fatores, como o tamanho do evento, o número de pessoas surdas presentes, a complexidade dos conteúdos a serem traduzidos, entre outros.

De acordo com as recomendações do Decreto nº 5.626/2005, para eventos com apresentações artísticas, culturais, educacionais ou similares, que demandem maior complexidade na tradução, pode ser necessário mais de um intérprete de Libras.

Além disso, é importante levar em consideração o tempo de atuação dos intérpretes, uma vez que a atividade pode ser desgastante e exigir períodos de descanso.

Por exemplo, para eventos acima de uma hora, recomenda-se a presença de pelo menos dois intérpretes de Libras, que poderão se revezar para garantir a qualidade da tradução e o descanso adequado dos profissionais.

Mas não se preocupe. A Libraria é especializada em acessibilidade. Se sua empresa precisa de intérprete de Libras e você tem dúvidas sobre quantos intérpretes serão necessários para seu evento, entre em contato e te ajudaremos a achar a melhor solução. 😉

Minha reunião ou evento é híbrido. Como funciona nesse caso?

O trabalho do intérprete de Libras (Língua Brasileira de Sinais) em um evento híbrido envolve a interpretação simultânea das informações apresentadas no evento, tanto presencialmente quanto de forma remota, para o público surdo.

Isso pode acontecer de duas maneiras:

  1. O intérprete precisa estar presente no local do evento para interpretar os discursos, apresentações, debates e outros momentos importantes que ocorrem no ambiente presencial. Além disso, ele também precisa estar conectado a plataforma de videoconferência ou streaming que é utilizada para a transmissão remota do evento, para que possa interpretar as falas e mensagens que são apresentadas online.
  2. O intérprete não precisa estar presencialmente no evento, mas estará conectado virtualmente. No evento presencial a imagem dele será transmitida num telão ou monitor grande o suficiente para boa visualização dos surdos presentes no local, ao mesmo tempo em que sua imagem é inserida na transmissão on-line.

Para isso, a Libraria garante que seus intérpretes estejam familiarizados com a tecnologia utilizada, tenham uma boa conexão de internet e utilizem equipamentos de áudio e vídeo adequados para garantir a qualidade da interpretação.

É sempre importante ressaltar que o trabalho do intérprete de Libras é fundamental para a inclusão e acessibilidade de pessoas surdas em eventos híbridos e em qualquer situação que envolva comunicação.

É obrigatório o Intérprete usar camiseta preta?

Não, não é obrigatório que os tradutores de Libras usem camiseta preta. Embora o uso de camiseta preta por intérpretes que fazem a tradução em Libras seja comum em alguns lugares e eventos, não há uma regra que exija especificamente o uso dessa cor de roupa, mas apenas que a roupa seja contrastante com a cor de pele do intérprete para melhor visualização dos sinais.

Algumas vezes, a tradução em Libras de materiais formais, como de vídeos ou  documentos jurídicos, por exemplo, exige que os tradutores de Libras usem roupas mais sociais, como ternos ou vestidos. Em outras situações, como em aulas ou palestras, roupas mais casuais podem ser apropriadas.

O mais importante é que o intérprete que faz a tradução em Libras se encaixe no forma discreta e respeitosa, sem chamar atenção para si mesmo, mas sim para as informações contidas na tradução do material.

Posso escolher o Intérprete de Libras para meu evento ou vídeo?

Aqui na Libraria, temos diversos intérpretes espalhados pelo Brasil. Apesar de ser possível selecionar um intérprete específico para seu evento, isso dependerá de vários fatores como local, antecedência do pedido e disponibilidade para a data prevista, entre outros.

De qualquer forma, a Libraria sempre procura atender da melhor forma seus clientes. Por isso, não hesite em entrar em contato com a gente.

Com quanto tempo de antecedência o Intérprete estará disponível?

O horário de chegada do intérprete evento dependerá de alguns fatores como localização, duração do evento, necessidades especiais, entre outros.

Por isso é importante contratar uma empresa de Libras com capacidade de atendimento e dar o suporte necessário, mesmo diante de imprevistos.

Mas de forma geral, os intérpretes estarão disponíveis 30 minutos antes do início de evento, seja presencial ou on-line. 

Caso deseje que os intérpretes cheguem antes ao seu evento para treinamento, posicionamento, ou outra necessidade, é só nos avisar durante a contratação do serviço para seja providenciado.

Posso ter uma consultoria sobre acessibilidade para meu projeto?

É claro que sim!

Independente do tamanho do seu projeto, a Libraria tem como missão auxiliar pessoas, empresas e governo no processo de acessibilidade em Libras.

Para isso, oferecemos um workshop intitulado: "Desvendando o Universo Surdo", à todos que desejam entender melhor mitos e verdades sobre Libras e a surdez, a diferença entre o pensamento de um surdo e de um ouvinte e como isso implica no acesso dos  usuários da Libras à conteúdos audiovisuais e escritos.

Esse workshop permite que tanto líderes de projetos, equipes de design, de produção, de RH e do comercial entendam claramente como cada um pode trabalhar nesse processo tão importante de levar acessibilidade e dignidade à todos de forma igualitária.